Bemutatták a Biblia új fordítását, munkálták az egyházi jogszabályokat, és hangsúlyos szerepet kapott a jövőképalkotás, valamint a múltfeltárás ügye – összefoglalónk a XIII. zsinati ciklus 14. ülésszakának 2014. április 23-24-i eseményeiről.
„Bibliaolvasás és bibliafordítások a mai Magyarországon" címmel rendezett konferenciát április 2-3-án a Károli Gáspár Református Egyetem a Hittudományi Kar, a Hermeneutikai Kutatóközpont és a Magyar Bibliatársulat szervezésében. Témája a mai magyar nyelvű bibliafordítások áttekintése, és a különböző felekezetek bibliahasználati szokásainak megismerése volt.
Jövő év tavaszára megjelenhet az új fordítású Biblia revideált kiadása – tájékoztatta lapunk olvasóit Pecsuk Ottó. A Magyar Bibliatársulat Alapítvány főtitkárával bibliavasárnap alkalmából beszélgettünk az elmúlt négy évben végzett bibliarevíziós munkáról.
Nem a teológiailag legkorrektebb változatra törekszenek, jóval inkább a közösségi összetartozást erősítik azok a bibliafordítási projektek, melyekbe bárki bekapcsolódhat.
Az egyházmegyék lelkészi és világi vezetői a szerdai, budapesti tanácskozáson többek között beszámolót hallhattak a zsinati törvényalkotás állásáról, az állam és az egyház kapcsolatának aktuális alakulásáról, a bibliarevízióról, a Generális Konvent júniusi üléséről és a Református Egység Napja rendezvényeiről.
2010 májusában és júniusában egy-egy revíziós próbakiadást jelentetett meg a Magyar Bibliatársulat a Reformátusok Lapja mellékleteként. Többen örömüket fejezték ki szerkesztőségünknek Mózes első könyvének és a Római levél revideált változatának közzétételéért, akadt azonban olyan is, aki megkérdőjelezte ennek szükségességét. Pecsuk Ottó főtitkárral, a revíziós munka koordinátorával beszélgettünk a bibliarevízióról és a próbakiadások jelentőségéről.
Huszonhat év után ismét összeültek teológusok, történészek és nyelvtudományi szakemberek, hogy a Luther Bibliát elővigyázatos frissítésnek vessék alá.