A Károli Gáspár Református Egyetem és a Francia Intézet közösen mutatta be a Hollán Sándor festő életéről készült könyvet.
Nagy érdeklődés mellett került sor a Károli és a Francia Intézet közös rendezésében december 13-án a Kossuth Klubban Yves Bonnefoy Hollán Sándor – Harminc év elmélkedései, 1985–2015 című könyve magyar fordításának a bemutatójára. Az eredeti kötet 2016 nyarán, pár héttel Yves Bonnefoy halála után jelent meg, magyar nyelvre Gulyás Adrienn, Kovács Krisztina, Kovács Veronika, Makádi Balázs és Sepsi Enikő fordították.
![]()
Hollán Sándor Budapesten született 1933. december 29-én, gyerekkora jelentős részét a Dunántúlon töltötte, ott tudatosodott benne erős kapcsolata a fákkal, a természettel. 1956-ban került Párizsba, 1986-ban ismerkedett meg Yves Bonnefoy-val. „Egy festő és egy költő utolsó közös alkotása a könyv, pontosabban kettejük művészeti találkozásának lenyomatait gyűjti össze. Hollán Sándor festészetét Franciaországban Yves Bonnefoy vezette be a tágabb köztudatba" – írja a könyv előszavában Sepsi Enikő, a Károli bölcsészkarának dékánja, a Művészettudományi és Szabadbölcsészeti Intézetének és műfordító műhelyének vezetője.
A helyszínen Hollán Sándor festőművész dedikálta a kötetet, akinek magas színvonalú művészi munkája, gazdag életműve elismeréseként Áder János köztársasági elnök ebben az évben adományozta a Magyar Arany Érdemkereszt polgári tagozat kitüntetést. A könyvbemutatón Hollán Sándor, Sepsi Enikő, Jérôme Thélot, a Jean Moulin Lyon 3 egyetem tanára, irodalomkritikus, filológus, valamint Gulyás Adrienn fordító, a Károli-egyetem adjunktusa beszélgettek a mű apropóján.